środa, 7 września 2022

Tortilla Translation

     Po artykule Xero Brothers przygotowałam zadanie - zestaw zdań, które sprawdzi się jeszcze przed wakacjami, nazwane przez autorów Tortilla Translation.



Eksperci, panowie Czesław Kiński i dr Jacek Łagun, w artykule, jaki powstał przy współpracy wydawnictwa Macmillan w ramach Narodowego Programu przygotowania do Egzaminu Ósmoklasisty, zaproponowali dosyć proste, ale i bardzo angażujące zadanie, mające na celu ćwiczenie oraz sprawdzanie
umiejętności przekazywania w języku obcym informacji sformułowanych w języku ojczystym lub obcym.


Jak pracujemy z Tortilla Translation?

Przygotowujemy gotowe zestawy zdań w języku polskim i angielskim do tłumaczenia. Karty pracy przygotowujemy w sposób, który umożliwi odpowiednie zagięcie jej z zapisanym tłumaczeniem.

Każdy uczeń otrzymuje własne zdanie, na jednej kartce, tłumaczy je na język angielski, po czym, odpowiednio zagina kartkę, tworząc harmonijkę, wzdłuż przerywanych linii i przekazuje ją koledze po prawej, który zapisuje swoją wersję zdania, zagina kartkę i oddaje ją kolejnemu uczniowi.



Kartka zaginana jest w sposób, który umożliwia zobaczenie wyłącznie zdania do tłumaczenia i uniemożliwia przeczytanie tłumaczenia / tłumaczeń poprzedników. W ten sposób, na jednym arkuszu zostają zapisane cztery "tłumaczenia", ponieważ klasę dzielimy na czteroosobowe grupy.

W chwili, gdy cała grupa wykona zadanie, uczniowie rozwijają kartki, sprawdzają poprawność tłumaczeń, oraz porównują zapisy i wyjaśniają błędy.

Przygotowałam 42 zdania, sprawdzające podstawowe struktury i słownictwo dotyczące podróżowania, kupowania jedzenia, poruszania się po mieście - reasumując - w tematyce zbliżających się wakacji.

Zadanie możemy zlecić uczniom do przygotowania: na wstępie lekcji, jako warm up lub na końcu lekcji, aby podsumować treść zajęć. W tym przypadku, rozdajemy czyste kartki, najlepiej w linie, dzielimy klasę na grupy czteroosobowe i prosimy o zapisanie zdania, które chcą przećwiczyć.
Zadanie może być opracowane w domu, jako praca domowa, polegająca na przygotowaniu przez uczniów po jednym zdaniu do tłumaczenia na zajęciach.

Inną wersją Tortilla Translation mogą być szpatułki laryngologiczne z napisanymi na nich krótkimi zdaniami czy zwrotami do tłumaczenia. Umieszczamy wówczas szpatułki w kubku, uczniowie losują swoje zdanie i na kartkach zapisują tłumaczenie, zawijają kartkę i przekazują szpatułkę z kartką koledze po prawej.


Treść całego artykułu, dotyczącego przygotowań do egzaminu po ósmej klasie szkoły podstawowej: Egzamin 8-klasisty za (niemal) otwartymi drzwiami 




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Popularne posty

Moja lista blogów